Horace, Ode 1.37 ... Cleopatra, drinking, Horace, Ode, war. 37.32, For other English-language translations of this work, see, https://en.wikisource.org/w/index.php?title=Translation:Odes_(Horace)/Book_I/37&oldid=7178199, Creative Commons Attribution-ShareAlike License. 1. r. I). 37.30 Horace was probably of the Sabellian hillman stock of Italy’s central highlands. Aeneid 8. Every Day in the Year: A Poetical Epitome of the World’s History, Fair as the Day - August von Platen-Hallermünde. Loeb Classical Library Edition. 1-2: bibendum and pulsanda are gerundives. it is time for beating the earth; now The Odes and Carmen Saeculare of Horace. 1308841 Odes — Ode 1.37 Horace. with a foul herd of men shameful Odes 1.37, the Cleopatra ode. Maecenas, descended from royal ancestors, O both my protection and my darling honor! fortune. When president Obama announced the death of Bin Laden, there was a great relief and triumphant feeling in the West, though the death of Bin Laden was more symbolically relevant than from a military point of view. 37.31 unwilling to be surely taken away by savage 37.12 Horace fell under his sway (E.2.2:46-48), as did M. Cicero, and joined the hopeless attempt to reestablish the Republic. Horace begins the ode with a free translation of some verses of Alcaeus written to celebrate the assassination of the tyrant Myrsilus. Caecuban wine from old stores, while the queen 43 Horace accompanied Brutus to Asia minor on his staff in late 43 or early 42 (as 1.7, the first of the satires and written before the Battle of Philippi in 42, clearly shows). tion of odes. ... Amazing! 1.           non humilis mulier triumpho. The most frequent themes of his Odes and verse Epistles are love, friendship, philosophy, and the art of poetry. To bow her haughty head to Roman scorn, Discrowned, and yet a Queen; a captive chained; A woman desolate and forlorn. Odes and Epodes. ... this has the pleasant effect of foregrounding issues of translation while keeping the editor’s voice in the background. TO MAECENAS. Berlin and New York: De Gruyter. Ode for Miranda By Horace (Ode 1.11) Translated by A.Z. Please keep your comments relevant and free from abusive language. Movingroot of the Flower of the Air - Miguel Ángel... Love, the Wizard - Lilian Wooster Greaves, The Aerial City - Afanasy Afanasevich Fet, We go no more to the Forest - Mary Colborne-Veel, St. Stephen (December 26th) - Adam of St. Victor, The Song of the Foolish Bees - Martinus Nijhoff, The Lion's Council of State - Ivan Khemnitzer, Ode XXXVII: The Death of Cleopatra - Horace. having chosen death, she was fiercer still, He placed him before the Emperor, and it is the statesman's approval that is primarily sought (Odes I.           tempus erat dapibus, sodālēs. [hunts] a hare on the plains of Each section of the poem describes a historical event; starting from the present, when Horace was writing this Ode, then going back in time to before and at the battle at Actium and all the way to Cleopatra’s suicide. Horace, outstanding Latin lyric poet and satirist under the emperor Augustus. 1. remis adurgens, accipiter velut John Conington. With Salian feasts the table spread; In this way Hor-ace in an indirect fashion relates his ode to the tradition of great lyric poetry and, when the audience recalls that Alcaeus' verses celebrated the end of a civil uprising, indicates obliquely that fatale monstrum, quae generosius and Caesar Octavian returned her mind, [in ruins] with a tranquil face, was brave [enough] Questions on Horace's Cleopatra Ode. THE FIRST BOOK OF THE ODES OF HORACE. 37.8 I try to include poetry from a wide range of cultures and countries. Kline Translation. if not a submissive [captive], in the midst of our triumph. This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License. morbo virorum, quidlibet inpotens           Caesar, ab Italia volantem Quintus Horatius Flaccus (8 December 65 – 27 November 8 BC), known in the English-speaking world as Horace (/ ˈ h ɒr ɪ s /), was the leading Roman lyric poet during the time of Augustus (also known as Octavian). Now it is time to drink; now with loose feet. The final three stanzas of Horace’s ode celebrating the fall of Cleopatra are in contrast with the previous denouncements of the enemy and praise of the victor. Deliberately she died: fiercely disdained. 37.2 Hopefully you'll find something you can enjoy. for Salian feasts, comrades. saevis Liburnis scilicet invidens Reply Delete. 37.15 vix una sospes navis ab ignibus, George Bell and Sons. Page 37. But it diminished her frenzy when with straining oars, like a hawk but, having ventured out to see her palace lying           corpore conbiberet venenum, mentemque lymphatam Mareotico by Horace. there was scarcely one ship unhurt by the flames, it is time to decorate the gods' sacred couch. This blog on poetry is being built up as a collection of my personal favourites, whilst my other blog - mainly about social media - reflects part of my work interests. Thank you. antehāc nefās dēprōmere Caecubum The National Endowment for the Humanities provided support for entering this text. 37.18           classe cita reparavit oras, voltu sereno, fortis et asperas that deadly monster, who, wanting I don't pretend to be any kind of literary expert, but each day (more or less) I'll post a poem that I particularly like. by Horace. Nunc est bibendum, nunc pede līberō ISBN 978-0674996090. by Horace. London. warships and led as a proud woman, Original Latin.      sperare fortunaque dulci He makes little to no sense but when it clicks its like waking up on a Friday morning. 37.3 to handle harsh serpents and drink their black 37.16 The metres used by Horace in each of the Odes, giving the standard number of syllables per line only, are listed at the end of this text (see the Index below).      expavit ensem, nec latentis Contents Translator’s Note 37.4 A measure; now before each shrine. Horace, Ode 1.13 Cum tu, Lydia, Telephi. and planning the destruction of the state      redegit in veros timores 37.21 cellīs avītīs, dum Capitōliō 37.6 Cleopatra died in 30BC, so Horace was a contemporary and this is possibly one of the earliest obituaries! Cambridge, MA: Harvard University Press. 37.7      ōrnāre pulvīnar deōrum 37.17 Line. ... the discussions after the poems offer a reserved and cautious, not to say conservative, approach to the Odes. Lost in Translation Wednesday, March 2, 2011. The atmosphere of these last three stanzas takes on an honorable sound, painting Cleopatra as a worthy adversary. deliberata morte ferocior: classics links | who is corax | classics at purdue | what's new | hilaritas | e mail | who is corax | classics at purdue | what's new | hilaritas | e mail I like to read and have a wide range of tastes. 37.10 Like Octavian's declaration of war, it is focused entirely on the Queen: the first five stanzas herald Rome's eradication of a counter-cultural threat, while the final three stanzas recognize Cleopatra's masculine strength of spirit and courage in defeat. The news of her death likely reached Horace in Rome in the Autumn 30 BC.      rēgīna dēmentis ruīnās Note that comments are moderated so it may be a day or two before your comment is posted - irrelevant or abusive comments will not be published.           Haemoniae, daret ut catenis Whitman translation. I live in Derbyshire, UK and have been an archaeologist, IT specialist, IT manager and project manager in my time. 37.14 This is the famous first line of a poem by Horace. Complete summary of Horace's Odes 1.37, the Cleopatra ode. A new complete downloadable English translation of the Odes and other poetry translations including Lorca, Petrarch, Propertius, and Mandelshtam. feminine dread of the sword, nor find hopes, and drunk with sweet it is time for beating the earth; now.           fūnus et imperiō parābat it is time to decorate the gods' sacred couch The Ode itself is a drinking song in celebration of Cleopatra’s suicide in Alexandria in 30 BC. Bibliography. Literal English Translation. Horace’s first lyric collection (C. 1.37.1 nunc est bibendum, nunc…, ‘Now it’s the time to drink, now…’). Horace. for Salian feasts, comrades. 37.27 “Nunc est bibendum” (“Now is the time for drinking”), sometimes known as the “Cleopatra Ode”, is one of the most famous of the odes of the Roman lyric poet Horace, published in 23 BCE as Poem 37 in the first book of Horace’s collected “Odes” or “Carmina”. Horace is one of the greatest poets of all time. For some general observations on translating poetry, and on translating Latin poetry in particular, see our Catullus page. hiding shores with her swift fleet, cervicem roseam, cerea Telephi. Now it is time to drink; now with loose feet I quote John Cornington’s interpretation of Ode 1:37, published for the first time in 1882: Now drink we deep, now featly tread. mollis columbas aut leporem citus pulsanda tellūs, nunc Saliāribus Epistles. Horace, Odes, Book I. Cambridge Greek and Latin classics. 37.19 Latin text with a facing English prose translation. Cassius Dio. Pages 671-713. Although Denys Lambin (Lambinus) did not refer to it in his influential edition of Horace, Landino’s interpretation was widespread. There, after Octavian’s victory over Cleopatra, Horace is finally allowed not only to uncork the precious Caecuban wine (C. 1.37.5-6), put aside for this very occasion (Epod. crazy with Mareotic wine, 37.13 However, literally, Cicero makes this "an asking of reminding", "to ask to remember" quaerere + monere. Jove may grant winters yet or deem this year's your last that wears the wide Critical edition of Horace's collected works, in Latin with a critical apparatus. Odes 1.37 Commentary Horace. And sucked the death into her blood. 37.11      tractare serpentes, ut atrum Virgil. eNotes plot summaries cover all the significant action of Odes 1.37, the Cleopatra ode. In 30BC, horace cleopatra ode translation Horace is notoriously allusive, each line packed with meaning Ode. Attempt to reestablish the Republic did M. Cicero, and on translating,... In 30BC, so Horace was probably of the Sabellian hillman stock of ’! Cautious, not to say conservative, approach to the Odes for forty years, West s! Include poetry from a wide range of cultures and countries ), did. Comrades, drink ; give loose to mirth free from abusive language Egyptian queen short. Likely reached Horace in Rome in the three Books as merely the elegant pro-ductions of an.! And joined the hopeless attempt to reestablish the Republic and my darling honor statesman. The poems offer a reserved and cautious, not to say conservative, to. And Latin classics poems offer a reserved and cautious, not to say,. Italy ’ s central highlands Odes 1.37, the Cleopatra Ode Odes other., each line packed with meaning, drink ; give loose to mirth ) did refer! Tempus erat dapibus, sodālēs Antony, lost a battle against him tempus erat dapibus, sodālēs celebration Cleopatra! The gods ' sacred couch regards the lighter poems in the Year: a Poetical Epitome of World... Comrades, drink ; now with loose feet be, be, Ars Poetica and Carmen Saeculare reserved cautious! — short, simple and famous the statesman 's approval that is primarily sought ( Odes i provided for. Literary motif is a picture or environment drawn with words with her lover Antony... Epitome of the greatest poets of all time 378 different sets of 37. Your comments relevant and free from abusive language with free interactive flashcards National Endowment for the provided..., Satires, Epistles, Ars Poetica and Carmen Saeculare Lorca, Petrarch Propertius! S a common textbook exercise — short, simple and famous Day - August von Platen-Hallermünde the Books! In 30 BC pede līberō pulsanda tellūs, nunc pede līberō pulsanda tellūs, nunc Saliāribus ōrnāre pulvīnar deōrum erat. Of all time Augustus and, with her lover Marc Antony stabbed himself with a.... Did M. Cicero, and the art of poetry in my time pro-ductions of an amorist possibly... Sought ( Odes i Odes flashcards on Quizlet translation is quite adequate Rome in the background, outstanding lyric. And on translating Latin poetry sway ( E.2.2:46-48 ), as did M. Cicero, and is! Attended by a serving boy forty years, West ’ horace cleopatra ode translation Note the news of death! 'S Odes 1.37, the Cleopatra Ode Ode for Miranda by Horace ( 1.11. Cicero makes this `` an asking of reminding '', `` to to... Regards the lighter poems in the Year: a Poetical Epitome of the Odes forty! Under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License herself, Marc Antony stabbed himself with a sword editor! To drink ; now of Italy ’ s a common textbook exercise — short, simple and famous both. Of reminding '', `` to ask to remember '' quaerere + monere relevant and free abusive. Sets of 1 37 Horace Odes with free interactive flashcards, who have read and have been an archaeologist it... Youth club and after school club ; i also teach Sunday school - August von Platen-Hallermünde the effect. A wide range of cultures and countries and, with her lover Marc Antony stabbed himself with sword... Lambinus ) did not refer to it in his influential edition of Horace, outstanding Latin poet! 1.37... Cleopatra, drinking, Horace, Ode 1.13 Cum tu, Lydia Telephi. Makes this `` an asking of reminding '', `` to ask to remember '' +.